Scheda corso
Codice identificativo 278
Versione 1
Profilo formativo Traduttore
Indirizzo per doppiaggio e sottotitolaggio
Titolo del percorso Traduttore Per doppiaggio e sottotitolaggio
Titolo da riportare nell'attestato Traduttore Per doppiaggio e sottotitolaggio
Certificazione prevista in uscita SPECIALIZZAZIONE 5 EQF
Tipologia prova finale Prova di agenzia validata, con commissione esterna
Durata della prova [ore] 20
Prova di ingresso o di orientamento Non previsto

SCHEDE ATTIVITA' DESTINATARI ASSOCIATE

  • 1 - Percorso per disoccupati e/o occupati
SCHEDA ATTIVITA' DESTINATARI 1
Prerequisiti in ingresso Sono ammessi alle prove di ingresso dei percorsi i candidati in possesso di Laurea triennale. Sono considerati titoli preferenziali i seguenti: Laurea in Lingue e Letterature Moderne (L-11 DM n. 270); Laurea in Scienze della Mediazione Linguistica (L-12 DM n. 270) o titolo equipollente ai sensi del DM n. 38; Laurea in Lingue e Culture per il Turismo (L-15 DM n.270).
Tipologia percorso Percorso per disoccupati e/o occupati
Titolo del percorso Traduttore Per doppiaggio e sottotitolaggio
Titolo da riportare nell'attestato Traduttore Per doppiaggio e sottotitolaggio
Certificazione prevista in uscita SPECIALIZZAZIONE
Tipologia prova finale Prova di agenzia validata, con commissione esterna
Durata della prova [ore] 20
Prova di ingresso o di orientamento Gli strumenti di valutazione previsti sono i seguenti: -test di competenza traduttiva per le lingue straniere richieste (INGLESE e SECONDA LINGUA): consiste nella traduzione di un testo dalla lingua straniera richiesta verso la lingua italiana; -prova di comprensione testuale per entrambre le lingue straniere richieste: lettura di un testo a carattere divulgativo in lingua straniera, con successiva risposta a domande chiuse atte a verificare la corretta comprensione del messaggio e del contenuto del testo fonte; -test di informatica: il test consiste in un questionario che intende verificare le conoscenze e le abilità relative all'utilizzo del personal computer e, in generale, del sistema operativo e di software di produttività individuale. -analisi del curriculum, con verifica di eventuali titoli (pubblicazioni, collaborazioni professionali nel settore della traduzione)
Articolazione del percorso
Ore di corso minime [ore] 800
Ore di corso massime [ore] 800
Ore di stage minime [ore] 240
Ore di stage massime [ore] 320
Ore di e-learning minime [%] 0
Ore di e-learning massime [%] 20
Ore assenza massime consentite [%] 30
Assegnazione credito in ingresso consentito S